I left a bit unfinished since I wanted to reconfirm some of the words so that I can rework it to be matching how the words are sung.

Power to Tearer

Performed by: Hino Eiji (Watanabe Shu) & Kushida Akira
Lyrics: Fujibayashi Shoko
Composition & Arrangement: Naruse Shuuhei
Original translation based slightly from icepath's version.

-----------------------------------------------------

 

PUTOTYRA~ )
--------------------

Hahahaha. Tader keja. No. Susah nak nyanyi versi ni. Aku suka lagi versi BI aku. XD

Hulur tangan mu~MatsuKenxKamen Rider Samba
V: Watanabe Shu (Hino Eiji)Miura Ryosuke (Ankh)Matsudaira Ken (Tokugawa Yoshimune)

Olé! Hulur tangan mu!
Olé! Hulur tangan mu!

Olé! Hulur tangan mu!
Semua di dunia, adalah sekeluarga~

Read more... )
Still incomplete. XDDD Need to figure out Ankh's part XDDD Updated the dating. Finally done.
With a bit of reference/influence from Icepath's translations

Let's hold hands~MatsuKenxKamen Rider Samba
V: Watanabe Shu (Hino Eiji), Miura Ryosuke (Ankh), Matsudaira Ken (Tokugawa Yoshimune)

Olé! Let us hold our hands!
Olé! Let us hold our hands!

Olé! Let us hold our hands!
All on this world, is a big family~

Let's hold our hands~ )

-----------------
Putting this here first for the WIN. Since I do plan to translate this into a one you can sing-along with it. XD. Though Ankh's rap gonna be SUPER tricky.

手をつなごう~マツケン×仮面ライダーサンバ~

歌手: 松平健/渡部秀/三浦涼介
作詞: 藤林聖子
作曲: 鳴瀬シュウヘイ
編曲: 鳴瀬シュウヘイ

オーレ! 手をつなごう!
オーレ! 手をつなごう!
オーレ! 手をつなごう!
この世界 大きなファミリー

どんなに時代変わったとしても 絆とは絶えず続いていくもの
だから 顔上げて
受け継がれてく命の鼓動 困ってるヤツはすかさずフォロー
歩き出そう キミと

1人1人違ってていい
みんなアミーゴ
Viva! Paradiso

オーレ! 手をつなごう! 僕らと
オーレ! 手をつなごう! ちゃんと…
オーレ! 手をつなごう!
「大切」を伝えるために
オーレ! 時に雨 降っても
オーレ! ∞(無限大)よりも
オーレ! 晴れるから
世界中 大きなファミリー

乗り越えた時 それが It's a new day 新しい日々 そうさ幕開け
キミの笑顔こそ
戦え Once again もっと強くなれ 折れんなよ心 Just hold my hand
みんな 欲しいもの

言葉じゃなく まずは行動
踊れアミーゴ
Viva! Paradiso

オーレ! 手をつなごう! 僕らと
オーレ! 手をつなごう! ちゃんと…
オーレ! 手をつなごう!
一緒だと伝えるために
オーレ! ケンカした 後でも
オーレ! ゴメンと言うかわり…
オーレ! 手をつなごう!
この地球(ほし)は 大きなファミリー

たった1人で背負い切れなくて 独りよがり 姿勢 アンチテーゼ
信じる誰か助けを求めて 言えないのならその目で訴え
オーレたちを繋ぐ軸は縦横 クロスの形状 実はそのもの

祈るよう 始めよう さぁ声上げよう
1人と嘆くな Just hold my hand

オーレ! 手をつなごう! 僕らと
オーレ! 手をつなごう! ちゃんと…
オーレ! 手をつなごう!
「大切」を伝えるために
オーレ! 時に雨 降っても
オーレ! ∞(無限大)よりも
オーレ! 晴れるから
世界中 大きなファミリー
Hehehe. I said it was tricky... but inspiration hits. If anyone wanted to use my transliteration, any one of them in the past, I don't really mind as long as credits are given. XD

With slight edits courtesy to keycore. I kept some of my old lines though. Personal preference.
[Edit] Changed something a bit. Meaning was actually the same though.

Time judged all
VA: Watanabe Shu(Eiji)/Miura Ryosuke (Ankh)

[Background chorus:

(Di) persimpangan dua kemahuan
Kuasa yang muncul kerna nya


Time judged all
Tajadol... Tajadol]

Sini sana, pelbagai hasrat berterabur semua arah
Pasti dipenuhi impian kira dikau capai tanganmu

Tak semua kan mudah tewas dengan nafsu diri sendiri
Tak mustahil dipilih asal dapat capai matlamat diri

Kenapa kau muncul di depan ku?
Ku dibangun dari tidur ku
Ku perlu berfikir Jangan kamu leka

Siapa tu yang menyeruku?

Time judged all Nasib kita
Melintasi masa [kini]
Time judged all Ke langit
Terbang ke angkasa
Api dalam diriku Membakari kegelapan
Kekuatan ajaib turun ke sini

[Background chorus]

Tak begitu? Kau juga punya hasrat yang ingin dikejar
Kamu salah. Ku cuma tidak ingin sesal selagi hidup

Kemahuan yang bercanggah
Tapi arah kita sama
Kegelapan sama Yang perlu dibayar

Hingga terbit esok hari 

Time judged all Nasib Kita
Berpusar sekitarku
Time judged all Takkan henti
Sehingga ke akhirnya
Kedua hasrat ini Bertembung sesama sendiri
Kekuatan ajaib turun ke sini

Ah Berapa lama masa lalu hingga kini Tak mahu menyesal kali kedua
Langit yang luas Tanpa batas Ku lawan sekuat daya... Fly up Time judged all

Time judged all Nasib kita
Melintasi masa [kini]
Time judged all Ke langit
Terbang ke angkasa
Time judged all Nasib Kita
Berpusar sekitarku
Time judged all Takkan henti
Sehingga ke akhirnya
Kan ku ambil semula
Medal yang terbang pergi
Kekuatan ajaib turun ke sini

[Background chorus]
Because I'm on a roll~~~~ 
I present to you, Time judged all in English. XD, See prev post for kanji and romaji lyrics. Edited a bit hahahaha.

Time judged all
VA: Watanabe Shu (Eiji)/ Miura Ryosuke(Ankh)

[Background chorus:

The crossing of the two different wish
A power brought upon those wishes...


Time judged all

Tajadol... Tajadol]


Here and there, everywhere desires are scattered in all direction
Once you reach out with your hands your deep wish will be answered and come true

Not everyone can be swayed to succumb into it... so easily
That one target for that sake there's no way that anyone will not take it

Why must you appear before me?
From my deep slumber I woke up
I need to think on it No time for idleness
Who was it that has called for me?

Time judged all )
Ankh
( Jul. 29th, 2011 11:25 pm)
Putting this here. Just for reference. Was doing this out of nyan-ness from scratch since I don't access HJU
Crossposting from DW to LJ, since hey... I didn't notice LJ is back~ see if I can even do that

Thinking to make my own translation and maybe made it actually sing-able. Saw someone on fcti already done it, but I felt Ankh's line and Eiji's shouldn't have combined. My Ankh muse don't like XD As well some of the lines. XD

Time Judged all
VA: Watanabe Shu (Eiji)/Miura Ryosuke (Ankh)

[Background chorus:

Der Schnittpunkt von zwei Wünsche
Eine Leistung von zwei Wünsche

Time judged all

Tajadoru... Tajadoru...]

あちこち そこかしこに散らばる欲望
Achi kochi soko ka shikoni chirabaru yokubou
多くを手に出来たら 願いが叶うさ
Ooku o te ni dekitara negai ga kanau sa

みんなが 振り回され 無くしてく自由
Minna ga furimawasare nakushiteku jiyuu
目的 そのためなら 手段は選はない
Mokuteki sono tamenara shudan wa erawanai

なぜ めぐりあったのか...?
Naze meguri atta no ka...?
長い 眠り醒めて...
Nagai nemuri samete
考えてる ヒマはないぜ
Kangaeteru HIMA wa nai ze
誰かが呼んでる
Dare ka ga yonderu

Time judged all 運命
Time judged all Unmei
クロスする 「今」
CROSS suru [ima]
Time judged all 空へ
Time judged all Sora e
高く舞い上がる
Takaku maiagaru
胸の炎が 闇を焼き尽くす
Mune no honou ga Yami wo yakitsukusu
奇跡の力 ここに降臨
Kiseki no chikara koko ni kourin

[Background chorus]

そうだろ? 誰も自分だけ 満たされたい
Sou da ro? Dare mo jibun dake mitasaretai
そうじゃない○ 後悔しない 生き方が知りたい
Sou ja nai. Koukaishinai ikitaga shiritai

相対する願い
Aitai suru negai
だけど同じ場所で
Dakedo onaji basho de
同じ闇を
払いのけて
Onaji yami o Harai no kete
明日を切り拓く
Asu o kiri hiraku

Time judged all 運命
Time judged all Unmei
回り出したら
Mawari dashitara
Time judged all 止まらない
Time judged all Tomaranai
終わり来るまで
Owari kuru made
2つの願い ぶつかり合って
Futatsu no negai Butsukari Atte
奇跡の力 ここに降臨
Kiseki no chikara koko ni kourin

Ah 遥かな時を経て今 二度と悔やまぬために
Ah Haruka na tokei wo hete ima Nidoto Kuyamanu tame ni
大空より 果てしない 力で立ち向かえ... Fly up Time judged all
Oozora yori Hateshinai Chikara de tachimukae... Fly up Time judged all

Time judged all 運命
Time judged all Unmei
クロスする [今]
CROSS suru [Ima]
Time judged all 空へ
Time judged all Sora e
高く舞い上がる
Takaku maiagaru
Time judged all 運命
Time judged all Unmei
回り出したら
Mawari dashitara
Time judged all 止まらない
Time judged all tomaranai
終わり来るまで
Owari kuru made
取り戻された
Torimodosareta 

メダル羽ばたく
MEDAL habataku

奇跡の力 ここに降臨
Kiseki no chikara koko ni kourin

[Background chorus]
Because recording the initial malay version makes me thinking, end up doing this. Which end up with me rewriting the Malay transliteration of the song. (Some of it, some of it I kept since I can't find better way to word it.) I'd record myself singing it NOW. But dad's sitting nearby, so I rather not do it atm. XDDD. Writing this reminded me about what really inspired me to write Rider of Wind. Perhaps I will rewrite the earlier muse~

Ride the Wind
By Masahiro Inoue

As the light warps and bent, all through this journey
A new sky opens now
As I open my eyes and wake myself up
As if it's been calling me!
 
Sudden things comes up at the place I'm in
Without aid of any maps
I kept walking on, to left or to my right
To search for the way to go
 
In each of the world that I've gone to (How many cards in the world)
Had always demanded something from me (No hesitation in my mind)
Before I could pass through, I needed to fight with all of them!
 
Ride the wind I need to run through (Get pass the world!!) This chronicle
To grasp with my own hand The strongest cards
Your eyes will Through this journey (I got the cause!!)I'd definitely see
The final destination that was my goal... Just keep on walking
 
Right away the curtains rise, the act soon will start
My journey began as well
Like the feathers caught up by the passing wind
I'm caught in the flow as well
 
Should I call out my destiny (How many cards in the world)
I should not need to be thinking twice (No hesitation in my mind)
All the scenes I need is already inside my heart
 
Ride the wind What comes after this? (Get pass the world!!) What more should I wait for?
All clues will be found in The fighting cards
Your eyes will Through this journey (I got the cause!!) I'll be able to find it
The things I need to do by my own hands Just keep on walking
 
O this wind (Get ride!!) Please don't stop (Get ride!!)
Keep on moving forward before me (The form is changing to the strong!!)
So I could charge into the future I've yet seen
 
Ride the wind I need to run through (Get pass the world!!) This chronicle
To grasp with my own hand The strongest cards
Your eyes will Through this journey (I got the cause!!) I'll be able to find it
The things I need to do by my own hands
 
Ride the wind Towards the end (Get pass the world!!) Of these nine sets of worlds
I'd find it, the final stop that was my goal... Just keep on walking
Because yesterday I had this random idea about dubbing Magika to English. But then since a lot of people arrived later, we kinda stopped short. Yeah I know the original rip/dvd/etc got eng subs as well. But some of those are either just right, too short... or too long. So, while not referring to the original translation, transliterating this song. Any similarities, well... it's English duh.

The Lake Chini's Dragon
Sung by M.Nasir, Mawi, Diana Danielle, Fimie Don

Where are you going, the three of you
Don't do it less you wake the dragon

Allow us to pass by along this road
In order for us to go over there

Where are you going, the three of you
Don't do it less you wake the dragon

Is it just now that we aren't that clear
We... want to cross over there

Where are you going, the three of you
Don't do it less you wake the dragon

Oh please, don't bother us three
Better for you, to mind your own ways

Where are you going, the three of you
Don't do it less you wake the dragon!

Hey old man, please don't bother us
Our own actions, we'll bear on ourselves

Our own actions, we'll bear on ourselves
Because this song was enchanting, and I'm a sucker for wanting to write something for Kai. Doing this for a fic, I'm doing. If translation suck just breeze past. XD

天空界のやすらぎ (Peace from the Heavens)
By Kikuchi Mika

Kanji )

Translation


Holy holy night, Holy holy light
The love from the heaven
For you only, I’ll believe
That was my prayer, only that was my wish

And thus, you were born into this world
The stars had twinkled bright from far away
Light from the star, wanders away
Looking for a friend, somewhere out there

Holy holy night, Holy holy light
The one wish from heavens
Only you alone, watching you
Protecting you, always watching over you

Should one day, my dear one... you ever cried
Over here, from above... I’m always there
Like the earth’s spring, filling your heart
That one hope, I’ll give to you

Holy holy night, Holy holy light
The song now begins here
Just for you, I’ll believe
That was my prayer, only that was my wish since

Holy holy night, Holy holy light
The love from the heaven
Only for you, I’ll believe
That was my prayer, only that was my wish

... and the fact that my niece also loved it. *dls the movie~*

The Last Unicorn lyrics
Songwriters: Webb, Jimmy;

When the last eagle flies over the last crumbling mountain
And the last lion roars at the last dusty fountain
In the shadow of the forest though she may be old and worn
They will stare unbelieving at the last unicorn

When the first breath of winter through the flowers is icing
And you look to the north and a pale moon is rising
And it seems like all is dying and would leave the world to mourn
In the distance hear the laughter of the last unicorn

I'm alive, I'm alive

When the last moon is cast over the last star of morning
And the future has passed without even a last desperate warning
Then look into the sky where through the clouds a path is torn
Look and see her how she sparkles, it's the last unicorn

I'm alive, I'm alive

Tags:
Ryosuke
( Mar. 2nd, 2010 07:14 pm)
Because I felt like it... and because it kinda relates to my Tsunderella arc. English sing-along version

The original source I based this on.

Ordinary
By Nishikido Ryo/錦戸亮

The usual words I never thought could exist in my own dreams. The frequently heard all around... that one melody... )
XDDDDD I think I love Linkin Park songs too much~ I mostly based the feeling of the angst themes in Tsunderella and Ever After from some of the LP and other angsty songs I had XDDDDD

I've actually done half of this weeks ago... and forgot about it. Finishing it din take much time. XDDD. Crossposting to LJ cos it WAS FUN~

What I've Done Lyrics
Song writer/composer(s): Chester Bennington, Dave Farrell, Mike Shinoda, Brad Delson, Joseph Hahn, Robert Bourdon

Apa ku dah buaaaaaaaaaaaaat~~~~~~~~~~ )
Since I'm the type of person who can only start writing certain genres of fic ONLY when my own mood was in that theme of the genre... meaning that to write angst, I need to get emo... of a sort.

So there goes translating emo song to malay. OTL (because ya right... as if I can translate into other languages)

COMPLETE!!! DONE HOYEAH!

Breaking the Habit
Linkin Park

Buang tebiat gila... )
Since I would either continue writing fics or doing this... depends on what kind of muse that wanna cpome out and work, right? Had a feeling that Ryo did not want me to continue my Orthros fic atm...

Kanji )
---------------------------

That bare footed Cinderella Boy
NEWS

In such a small, late night bus. I stepped inside with tears falling down like a stream
(From) far away, I could see NEONLIGHTS and set my gaze on it

I wonder if there's such things like dreams that just can't come true
Someday that day will come surely ASTA LA VISTA BABY~

The tears that have fell, every one drop It will not ever be in vain
I could still remember that one person's voice
I clutched on it tight The shards of the broken dreams that I still held on
That bare footed CINDERELLA BOY

As I woke up SIGN From the windowside The morning's ray of light flowing past
In one breath, shakily Before my eyes was the same town I used to see

The door of the bus silently opened up to me
From my back I muttered out with ASTA LA VISTA BABY

Feelings right now, can't affect me I do not want to come back home
My leg, for a while now Did not move forward
Being worn out Tightly I grasp for the future that I thought of
That shivering CINDERELLA BOY

I wonder if there's such things like this that just can't come true
I don't think there are such things like that

The tears that have fell, every one drop It will not ever be in vain
I could still remember that one person's voice
I clutched on it tight The shards of the broken dreams that I still held on
That bare footed CINDERELLA BOY

That bare footed CINDERELLA BOY

---------------------


Translator's note: I din feel like I'm doing such a nice job still... i try if can find another translation to compare to... XD
Ankh
( Jan. 16th, 2010 10:54 am)
I think I got hit again by the translating musical muse~

Kanji )

----------

English Translation (Sing-along version)

UMBILICAL
SuG

The ivory, city is all dressed up
On the skin, it kept on teasing me

「Want to meet you」 Least for one time
To hear anything that comes from you

Oh my beloved, oh my beloved
It hurts so much, it felt like breaking
I want to meet you, I want to meet you so much
Even if that would hurt me
What an awkward, clumsy pair

Two fingers, linked up like a butterfly
In the end Aaa That lying thing
The sound that fate seemed to want to make [putsuri]

Want to keep close, want to let go
It becomes even more unclear and vague
Hate it so much, it had made me
No more than this, don't make it even sloppier than it has

Oh my beloved, oh my beloved
It hurts so much, it felt like breaking
I want to forget, I want to forget it so much!
These kinds of useless bluffs

When I close my eyes
The first thing that kept on flashing back at me
The things that you had that made who you are
Your face too, your voice too, your hair too.
Fingers too, your love too, your scars too
Shadows too, your pasts too
All of it, all of it
I loved it so much!
-------------------------------

Translator's note: Some of the translations I reword it to make it fit the lines. Call it artistic flair.



Using the Orthros fanvid, because it was the main reason I felt like doing this sing-along version...
Because I felt a bit on a song translating mood... old song actually. XDDD (But then to sing-along to this needs practice on timing XD Yeah, bad habit of trying to make things sing-along)

Kanji )

---------------------

English version

9th March
Remioromen

Standing in the middle of this flowing season
Suddenly I felt, how long had the days went by
Being in the midst of this fast pacing days
I see you and I, quietly dreaming away

Winds from the month of March, my feelings were carried away
Along with the buds of the still flowering cherry blossoms

These drops of light that had kept overflowing
Ever so slowly one by one, warms the day
Letting out a wide big yawn, from the back
I am slightly self-aware, being beside you

Standing before the door, leading to the new world
I somehow noticed that indeed, I am not alone

Even if I close my eyes, you will...
Will keep on existing at the back of my lids
How many times that alone had made me strong?
I really hoped that it was the same, for you as well

Sands that were carried along by the flowing winds
Got tangled along the freshly washed laundries
But the white moon in the clear morning empty sky
It had been so beautiful, I couldn't look away

There are things that I have planned, that didn't go off so well
But when I look up to the sky, even those... seemed so small

The blue skies had been so cold and clear
The fluffy clouds floats away so quietly
The joys of waiting to see the flowers starts to bloom
If I could share that one moment with you, I'd be so glad

From now on beside me please, I want to keep on smiling...

Even if I close my eyes, you will...
Will keep on existing at the back of my lids
How many times that alone had made me strong?
I really hoped that it was the same, for you as well

----------------

Because inspiration struck in the morning... and this song had been in my head all week...
Transliterated into Malay sing-a-long version. Edited to a more accurate meaning.

Ride the Wind )

I won't say that my translation is mostly accurate.... tried the best of my ability to transliterate this song so that it was actually singable. Provided some words need to be sang really fast. XD
I'd record myself singing this but I din have a mic XD I did record this and the eng version, it was sumwhere in my LJ tho...

Gin-chan
( Sep. 3rd, 2008 10:21 pm)
Aku suka main dengan perkataan... apa nak buat...
Dan lagu dari siri ini memang saja memberi inspirasi...

Langit tak berawan )
Aku suka main dengan lagu~~~
.

Profile

Ankh
honou_no_izumi

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Custom text

Style Credit

Style:
[personal profile] phoenix

Expand Cut Tags

No cut tags